Prezydentowa napisał(a):

Jest ktoś w stanie mi to na szybko przetłumaczyć? Nie znoszę łaciny i nie mam nerwów się nad tym gimnastykować:
Ecclesia est Communio sanctorum, secundum expressionem antiquam in versionibus Latinis Symboli apostolici traditam inde a fine saeculi quarti. Communis participatio visibilis bonorum salutis, precipue Eucharistiae, radix est communionis invisibilis inter participes. Communio dat spiritalem coniunctionem atque conspirationem in unum inter membra Ecclesiae atque tendit ad veram membrorum unionem in caritate. Item tendit communio ad unionem in oratione. Spiritum Sanctum replentem Ecclesias et unientem vidimus, inspirantem unionem in oratione.
|
Kościół jest komunią świętych według wyrażenia w starożytnych łacina wersji z Apostolski został wydany z końcem czwartego miesiąca życia. Wspólny widzialny udział w dobrach zbawienia, zwłaszcza Eucharystii, jest źródłem komunii niewidzialnej między uczestnikami. Daje duchową solidarność między członkami tej komunii w Kościele, a to sprzyja w jednym z członków Unii w miłości. Zmierza również do unii komunii w modlitwie. Duch Święty jednoczy kościoły napełniania i widzieliśmy, co skłoniło zjednoczenie w modlitwie.
tak na szybko
