|
A jak mieliby Hiszpanie zapisać nazwisko Stoiczkowa, a Włosi Bożinowa? (choć tam dopuszczane były formy Bozhinov i Bojinov)
U nas występują natomiast pewne zasady, dlatego u nas piszemy Stoiczkow, a nie Stoichkov, Bożinow, a nie Bojinov. Podobnie jest w przypadku Genkowa, czy Siwakowa. Nie chodzi już nawet o sam zapis nazwiska na koszulce, bo tutaj wersja angielska mi nie przeszkadza, ale zapis nazwiska w mediach już tak. Co do zapisu na koszulkach to w Ekstraklasie chyba nie ma żadnych wytycznych w tym względzie. To co będzie miał na koszulce to już tylko i wyłącznie decyzja zawodnika, może mieć pseudonim, czy nawet samo imię.
Kompletnie nie rozumiem osób z Biura Prasowego, którzy zamierzają pisać Tsvetan Genkov, a jednocześnie innego nowego zawodnika piszą Michaił Siwakow. Dlaczego nie Mikhail Sivakov? Piszą Genkov, bo tak stwierdził Bułgar. A jak miał stwierdzić, skoro nie zna zasad obowiązujących w języku polskim. Jego nazwisko powinno być pisane Cwetan Genkow.
Ostatnio edytowane przez maaarcin : 23.02.2011 o godz. 11:09.
|